🌟 목마른 놈이 우물 판다

ことわざ

1. 제일 급하고 필요한 사람이 그 일을 서둘러 하게 되어 있다.

1. 喉の渇く者が井戸を掘る渇して井を穿つ: 最も必要で切羽詰っている人がその事を急いでするようになっている。

🗣️ 用例:
  • Google translate 새 프로그램 사용법을 직접 익히기로 했다며?
    You said you'd learn how to use the new program yourself.
    Google translate 응. 목마른 놈이 우물 판다고 당장 일이 급해서 결국 내가 직접 하기로 했어.
    Yeah. i was in a hurry to do something about a thirsty man digging a well, so i decided to do it myself.

목마른 놈이 우물 판다: It is the thirsty guy who digs a well,喉の渇く者が井戸を掘る。渇して井を穿つ,Celui qui a soif creuse un puit,el que tiene sed, busca agua,يحفر شخص عطشان بِئْراً,(хадмал орч.) ам цангасан хүн худаг ухна,(Kẻ khát nước thì đào giếng),(ป.ต.)ผู้ที่กระหายน้ำมักต้องขุดบ่อน้ำ ; รีบร้อนกระทำอย่างไม่ลืมหูลืมตา,,носиться как поджаренный; колодец роет тот, кто хочет пить; тебе надо, ты и делай,挖井总是口渴之人;渴者掘井,

💕Start 목마른놈이우물판다 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


レジャー生活 (48) 家族行事 (57) 芸術 (23) 社会制度 (81) 哲学・倫理 (86) 個人情報を交換すること (46) 建築 (43) 科学と技術 (91) 週末および休み (47) マスメディア (47) 恋愛と結婚 (19) 家事 (48) 健康 (155) 韓国生活 (16) 料理を説明すること (119) 政治 (149) 法律 (42) 交通を利用すること (124) 環境問題 (226) マスコミ (36) 電話すること (15) 外見 (121) 教育 (151) 謝ること (7) 事件・事故・災害を表すこと (43) 住居生活 (159) 食べ物を注文すること (132) 招待と訪問 (28) 病院を利用すること (204) 挨拶すること (17)